一招快速評估英文商標名字下證率!
2021-10-18 09:33:30
現(xiàn)在人們在購買商品時,或多或少都有這樣的習慣,他們更喜歡帶有英文商標的產(chǎn)品。 感覺不管是什么產(chǎn)品,貼上英文商標自然會推廣。 現(xiàn)在很多廠商都開始了英文商標的想法。無論產(chǎn)品是否與外國有任何接觸,都必須先注冊一個英文商標并貼上。感覺貝爾有臉!英文商標是否相似,需要專業(yè)判斷和風險分析。應注意的標準是:(1)字面上字母的排列組合;(2)字母的加減程度;(3)顯著的商標文字設計風格;(4)不同組合對應的漢語意思。這些因素判斷出來的結果根據(jù)相似程度不同,有必要進行詳細分析。 因此,選擇好的代理機構做好前期詢價工作,盡可能避免商標相似的問題。盲目自我申請可能導致商標注冊失敗。 那么英語的審查標準是什么呢?英文商標的命名要注意~如何判斷英文商標的相似性,有助于降低被拒絕的風險。 涉及無意義英語的考試標準兩個無意義英語商標的首字母不同,一般判定為不相似商標。 三個或三個以上英文商標的首字母相同,三個不同的字母與其他字母的順序發(fā)生變化,將被20%-30%的審查員判定為近似。 比如“SOM”和“SMO”是四個字母,判斷它們相似的概率會增加,大約有40%的考官會判斷它們相似。例如,如果“SOMI”和“SOIM”有五個以上的字母,這種類型的差異一般會被判定為類似商標。 變換一個字形相似的字母字形相似的字母有:C和G,O和Q,I和L等。 英語三個字母,只有一個字母不一樣,字體差不多。如果發(fā)生在第一個字母,80%的考官判斷為不相似。 如果發(fā)生在最后兩個字母,可以根據(jù)表現(xiàn)形式的相似性判斷為近似商標。 例如“cti”和“GTI”(一般判斷為不相似)、“CTI”和“ctl”(前者的第三個字母是“I”的大寫)(一般判斷為不相似)、“CTI”和“CTL”(后者的第三個字母是“L”的小寫)(一般判斷為相似),由此可見該商標的。 用英語加一個字母和三個字母。如果加上不同的字母,80%的考官會判斷為不近似。 如果增加一個重復字母,80%的考官會判斷為近似。 比如“SOM”和“SOMS”(一般判斷為不相似),“SOM”和“SOOM”(一般判斷為相似)是無意義英語的四個或四個以上字母。如果末尾加了一個“S”或者加了一個重復的字母,80%的考官會判斷是相似的。 英文字母越多,相似商標中包含的不同字母就越多。考官會根據(jù)英語整體差異在標準內進行主觀判斷。 例:在“CAROLFLEX”和“CARPOFLEX”的例子中,兩個商標的第4個和第5個字母是不同的,但由于字母較多,整體外觀沒有太大區(qū)別,所以兩個商標是相似的商標。 有意義的英語審查標準英語審查首先要看它是否有意義,如果有,那么它的中譯本也要一并考察。 金山詞霸翻譯要優(yōu)先考慮常用義和第一義。 漢語和英語有不同的意思。意義不同字母差別不大的英語,或者意義相同字母差別較大的漢語,一般被考官判定為不近似。 比如“HORSE”和“HOUSE”(字母只有一個短,但意義相差甚遠,一般判斷為與商標不相似),“eagle”和“HAWK”(也翻譯為“Eagle”)的英文意思相同,但字母差異較大,讀音不同,一般判斷為不相似。 這兩個商標翻譯為“鷹”,所以一般以漢字的“鷹”和“鷹牌”判定為近似商標。 復數(shù)、時態(tài)和詞性是不同的。英語中的復數(shù)、時態(tài)和詞性被判定為近似商標。 這很容易理解,不再贅述。 有些英文有意義的組合商標,有的有意義,有的整體沒有意義,被認為是沒有意義的英文,不需要翻譯。比如“xpanda”“潘德”“潘德”翻譯成“熊貓”,如果“xpanda”沒有意思,就不翻譯。近似判斷標準是指沒有意義的英語考試標準。 因為字體設計,除了突出某一部分,整個商標都變了。 比如“x熊貓”和“x”大寫,商標分為兩部分。這時,應該搜索中文的“熊貓”和英文的“xpande”“潘德”“潘德”。如果設計了“x”,還應該搜索前綴“x”。 有意義英語組合的考試標準幾個有意義的英語組合,交換順序幾個有意義的英語組合,交換順序,80%以上的考官會將其判斷為近似商標。 比如“HAWKWOLF”和“wolfghawk”(HAWK翻譯為“Eagle”,WOLF翻譯為“WOLF”)因為在商標局設置的英文檢索算法中,空網(wǎng)格沒有設置為忽略,也就是說在英文搜索時,空網(wǎng)格會有所增減,檢索結果也會有所不同。 因此,在搜索這類英文商標時,應添加空重新搜索。以“鷹狼”為例,你應該搜索漢字“鷹狼”,英文漢字“鷹狼”和“鷹狼”。 組合后意思不是常用詞組,整體沒有明顯區(qū)別。如果幾個有意義的英文單詞組合后的中文意思不是常用短語,整體沒有明顯區(qū)別,一般會判定為近似商標。 如“陽光能量”和“陽光”(前者翻譯為“太陽能”;后者翻譯為“陽光”)有含義,但中文意思不是常用語,屬于生硬拼湊,容易混淆消費者,被判定為近似商標。 但這兩個商標稍加改動,加上a 空就會變成兩個短語:深圳外資公司注冊流程,60%的審查員會判斷不相似。 也就是說,如果把“SUN may”和“SUN LIGHT”再換一次,讓這兩個詞更像兩個部分,判斷結果不相似的概率就會上升到80%,比如“SUN may”和“SUN LIGHT”(80%的考官判斷不相似。 以上是英語商標考試的基本標準。在實際應用中,應結合實際情況進行綜合判斷,對商標通過概率做出相對準確的判斷。 注冊中英文商標時,不僅要注意商標檢索,在提交商標注冊申請時也要注意策略。 建議您選擇中英文商標分別申請,即在商標中提交兩個商標。 這樣商標的成功率會很高,避免了英文商標被拒絕,中文商標被拒絕。
分享: